یطلق اسم التوراة علی الأسفار الخمسة الأولی من العهد القدیم، و هی:سفر التکوین، سفر الخروج، سفر اللاویین أو الأحبار، سفر العدد، و سفر التثنیة، و هی الأسفار التی یفترض أنها أنزلت علی موسی علیه السلام، و توجد منها نسختان متوازیتان، بینهما ضعف الاختلاف، إحداها التوراة العبرانیة، و هی التی یقدسها الیهود و المسیحیون، و الأخری التوراة السامریة، و هی التی تعتمدها طائفة السامریین.(1).
و أما أسفار العهد القدیم الأخری، و هی المسماة بأسفار الأنبیاء، فیقبلها الیهود و المسیحیون إلا أن السامریین لا یقدسونها، و لایعترفون بها.
و لعل السبب فی هذا الرفض لها، ما ورد فی سفر التثنیة من نبوءة تتحدث عن عصر ما بعد موسی علیه السلام، و هی نبوءة تختلف فی بیانها کل من النسختین، تقول النسخة العبرانیة: «و لم یقم بعد نبی فی إسرائیل مثل موسی الذی عرفه الرب وجها لوجه«(2).
و قد وردت هذه العبارة فی النسخة السامریة، مخالفة لما تقدم:
فتقول:»و لایقوم أیضا فی إسرائیل کموسی الذی ناجاه الله شفاها«(2).
و من الظاهر: أن النسخة العبرانیة لا تمنع من قیام نبی فی إسرائیل کموسی، غایة الأمر أنه لم یحصل ذلک حتی زمان الکاتب.
و أما النسخة السامریة فتنفی حصول ذلک نفیاً مؤبداً، مع أنها لا تمنع من قیام نبی کموسی من غیر بنی إسرائیل.
و علی هذا الأساس یبدو أن عدم اعتراف السامریین بأی من أسفار الأنبیاء الآخرین بعد موسی علیه السلام، یبدو أمراً طبیعیاً و منطقیاً.
و مهما یکن، فإن الاختلافات کثیرة بین التوراة العبرانیة و التوراة السامریة، فی المعانی و الألفاظ، ینتج عنها اختلافات فی کثیر من العقائد، رغم توافق الطائفتین علی الأصول الکلیة للشریعة الموسویة.
و النسخة العبرانیة المتداولة بین الیهود و المسیحیین لیست نسخة أصیلة، بل هی مترجمة عن النسخة الیونانیة، فی فترة متأخرة ترجع إلی
حدود القرن الثامن المیلادی، و الیونانیة مترجمة بدورها من نسخة عبرانیة مفقودة، فلا یمکن التثبت من دقة الترجمة و صحتها، و إن کان علماء الکتاب المقدس یفترضون دقتها و صحتها، علی اعتبار أن الذین ترجموها هم سبعون عالما من علماء اللاهوت فی القرن الأول قبل المیلاد، و لذلک یطلق علیها الترجمة السبعینیة.
إلا أنه و فی النصف الأول من القرن العشرین عثر الباحثون، فی وادی قمران علی شاطیء البحر المیت، علی مخطوطات عدیدة للعهد القدیم، باللغة العبرانیة و هی نسخة کاملة باستثناء سفر استیر، الذی لا یعتبره الیهود و کثیر من المسیحیین جزءاً من الکتاب، ترجع إلی نفس تلک الفترة، أی القرن الأول قبل المیلاد، و قد أظهرت هذه المخطوطات کثیراً من الاختلافات عن النسخة الیونانیة، قد لا تقل فی أهمیتها و عددها عن الاختلافات الواقعة بین الیونانیة و السامریة.
و رغم أهمیة هذه المخطوطات من الناحیة التاریخیة، بل و العقائدیة أیضا، إلا أن الرهبان الذین وضعوا أیدیهم علیها لم ینشروها کلها حتی الآن، الأمر الذی أثار الکثیر من الشکوک عند الباحثین أنها تحتوی علی أمور تمس العقائد و الإیمان المسیحی.(3).
1) السامریون طائفة من بنی إسرائیل تنسب نفسها إلی یوسف الصدیق علیه السلام، و الیهود لا یقرونهم علی هذا النسب، و لهذا الاختلاف أسباب تاریخیة، تعود إلی زمان السبی البابلی، لسنا فی معرض الحدریث عنها.
2) سفر التثنیة:34 / 10.
3) راجع مخطوطات قمران، ترجمة موسی دیب الخوری، ج 1، ص 28-30.