ـ التراجم السابقة، تهم کل الطوائف، و لا علاقة لها بالاختلافات المذهبیة.
ـ الذین قاموا بعمل التراجم السابقة هم علماء من علماء المسیحیة، ولکن تحریاً للدقة قاموا بحذف عبارات و کلمات فی حوالی 300 موضع من نسخة «الملک جیمس» التی هی أصل التراجم.
ـ الکتاب المقدس الذی یتم استخدامه فی الوطن العربی هم علی الأغلب ترجمة «سمیث فان دایک» الذی تمت ترجمته من نسخة الملک جیمس و تقوم بطباعته دار الکتاب المقدس (البروتستانتیة) و القائمون علی النسخ الحدیثة هم نفس الذین قاموا بعمل نسخة «الملک جیمس«، فلا یوجد مبرر لفرض التراجم الحدیثة طالما تم قبول الترجمة الأولی.
ـ طائفة الأرثوذکس فی مصر تعتمد علی ترجمات البروتستانت القدیمة، و ترفض أن تتبع تراجمهم الحدیثة التی اعتمدت علی المخطوطات الأکثر دقة؛ منعاً لتغییر الکتاب.
ـ فیما یلی صورة من مقدمة الکتاب المقدس النسخة القیاسیة المنقحة RSV و ترجمة لبعض فقراتها.