الترجمة ـ العدد ـ النص
سمیث فان دایک ـ متی 28: 2 ـ و إذا زلزلة عظیمة حدثت لأن ملاک الرب نزل من السماء و جاء و دحرج الحجر عن الباب و جلس علیه.
العربیة المشترکة. ـ و فجأة وقع زلزال عظیم، حین نزل ملاک الرب من السماء و دحرج الحجر عن باب القبر و جلس علیه.
العربیة المبسطة. ـ فحدثت فی تلک اللحظة هزة أرضیة قویة، لأن ملاک الرب نزل من السماء، و ذهب إلی القبر و دحرج الحجر عن الباب، ثم جلس علیه.
کتاب الحیاة ـ فإذا زلزال عنیف قد حدث، لأن ملاکا من عند الرب نزل من السماء، و جاء فدحرج الحجر و جلس علیه.
الکاثولیکیة ـ فإذا زلزال شدید قد حدث. ذلک بأن ملاک الرب نزل من السماء و جاء إلی الحجر فدحرجه و جلس علیه.
البولسیة ـ و إذا زلزال عظیم قد انبعث، لأن ملاک الرب انحدر من السماء، و أتی و دحرج الحجر، و جلس علیه
King James ـ And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
RSV ـ And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven , and came and rolled away the stone, and sat upon it.
(التراجم الآتیة حذفت عن الباب NI, NAS, RS, NRS, LB, NC)