الترجمة ـ العدد ـ النص
سمیث فان دایک ـ یوحنا 1: 27 ـ هو الذی یأتی بعدی الذی صار قدامی الذی لست بمستحق أن أحل سیور حذائه«.
العربیة المشترکة. ـ هو الذی یجیء بعدی، و یکون أعظم منی، و ما أنا أهل لأن أحل رباط حذائه
العربیة المبسطة. ـ هو الذی یأتی بعدی، و یکون أعظم منی، فلا أستحق حتی أن أحل رباط حذائه.
کتاب الحیاة ـ و هو الآتی بعدی، و أنا لا أستحق أن أحل رباط حذائه«.
الکاثولیکیة ـ ذات الآتی بعدی، من لست أهلا لأن أفک رباط حذائه
البولسیة ـ فهو الذی یأتی بعدی، و أنا لست مستحقا أن أحل سیر حذائه
King James ـ He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoes latchet I am not worthy to unloose.
RSV ـ even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.
فی التراجم الإنجلیزیة الآتیة تم حذف ایضاً یکون أمامی (NI, NAS, RS, NRS, LB, NC)