A Brief History Of The BIBLE
منذ مثاث السنین قال «دین بورجون» بصوت مدو من فوق منبر الوعظ فی کنیسة القدیسة مریم بأکسفورد:
»ان الکتاب المقدس ما هو الا صوت قوی آخر، فکل سفر من أسفاره، و کل اصحاح من اصحاحاته، و کل آیة من آیاته، و کل مقطع من مقاطعه اللفظیة، و کل خطاب من خطاباته کان موحی به من الکائن الأسمی.
و علاوة علی هذا کان بلا عیب، و معصوم من الخطأ، و سام و متفوق«.
ان المسیحیین فی هذا الوقت کان یعتقد السواد الأعظم منهم، و خاصة البروتستانت أن الکتاب المقدس هو هکذا بهذه الصورة السالفة الذکر.
والقلیل منهم یعتقد فی هذا أیضا، و لهذا فان هناک ادعاء متطرفأ من قبل الجمعیات المسیحیة بقولهم: «ان الکتاب المقدس هو أکثر کتاب مقروء فی العالم» و العکس صحیح.
والقلیل جدا من الناس یقرأونه، و أقل منهم الذین یدرسونه، حتی المواظبین علی حضور الکنیسة- و هم جزء منها- کانوا یطالعونه فیما بینهم بفهم ثقیل، و یرتلون الأناشید- الترانیم- بصوت مرتفع یحملهم علی فهم معانیه قلیلا.
أما بالنسبة للقاری أو المستمع العادی فان أبواب و فصول الکتاب المقدس تبدو أمامه و کأنها تمیمة مقدسة من الکلمات.
ان المتعصبین فی الدین من المسیحیین لدیهم القناعة الکافیة بذلک مع أنهم لیسوا بخبراء بالمسائل النصیة، أو المذاهب النقدیة التاریخیة.
ان مهمة الدارس الواعی لهی صعبة جدأ.
ان علم الدفاع عن صحة الدین المسیحی یدعی أن کل مخرج لفظی، أو مقطع هجائی کان منطوقأ به من الکائن الأسمی.
حتی الاختلاف کان موحی به من الروح القدس و الوحی.
و علی الرغم من هذا فان هناک انکارا واضحا بشأن منشور البابا «لیو» الثالث عشر (1893) بشأن امکانیة الخطأ فی أجزاء من کتابات کتاب الوحی.
أما المعتذرین لدیهم المحاورات و المناقشات بأن هذه الأخطاء ربما وقعت فی النص المقدس، و الکثیر من هذه الأخطاء لم یصحح الوضع اللائق کعبارات حقیقیة.
القدیس جیروم مؤلف نسخة الفولجاتا (1) – الذی ولد ما بین 383 و 420 من المیلاد- کان یعاونه فی تألیفها البابا داماسوس.
و لقد اضطر فی تألیفه- للفولجاتا- بواسطة الدولة الفاسدة و أرغم علیها.
أما النسخة الاتینیة القدیمة- مؤرخة فی أواخر القرن الثانی، و أوائل القرن الثالث- کانت ساقطة منذ وقت قریب، و مع مرور الوقت فان ترجمة القدیس «چیروم» نفسها أصبحت مغشوشة.
و قد هذب العالم «الکوین» النص تحت رعایة الأمبراطور «تشارلمان المعظم» (814- 742(.
لکن دیر القدیس «مارتن دی تور» قد عهد للقدیس «الکوین» کرئیس للرهبان لکی یباشر هذا التهذیب، و کان هذا هو التهذیب الرابع.
أما نسخة الکتاب المقدس المنقح فقد أنتجت بواسطة جامعة باریس فی القرن الثالث عشر، و کانت- جامعة باریس- هی أساس افساد النص.
و هکذا فان حکومة الأب الدومینکانی «دینفل» قالت: ان هذا العمل تخلی عن الکتاب المقدس لیجعله مجرد نزوة.
و کل النسخ المطبوعة نفسها کانت أساسا لنص الکتاب المقدس المنقح، و التی کانت أصلا للکاثولیکیة الحدیثة.
ان الکاثولیکیة الحدیثة قد تکفل بها قرار البابا «کلیمنت» الثامن، و نشرت عام 1592.
أما البابا «سکتس» الخامس (2) فقد طبع النسخة المنقحة من الفولجاتا عام 1590 عندما کانت کاملة.
و طلب أن تکون النسخة منقحة بواسطة جمیع الأمناء، و أن تکون حقیقیة قانونیة و معتمدة، لا شک فیها فی کل المباحثات العامة و الخاصة، القراءة، الوعظ، و التفاسیر.
و نص هذه النسخة نشر بواسطة «سکتس» الخامس، و کانت حقیقیة أصلیة، و قد کانت هذه النسخة مصححة فی أکثر من ألفی موضع غیر قابلة للنشر بهذه الأخطاء.
أما النسخة المعتمدة a.v (1611) التی نقحت کانت مثل کلمة الرب الحقیقیة، و جاءت هذه النسخة ضمن سلسلة الکتاب المقدس الانجلیزی التی بدأت بترجمة «وای کلیف» للفولجاتا فی القرن الرابع عشر المیلادی.
ان العهد القدیم «The Old Testament» کان مؤلفا باللغة العبریة مع
استثناء أجزاء من سفر عزرا، و دانیال، و أرمیا العاشر و الحادی عشر، و کان مکتوبا باللغة الآرامیة، بینما العهد الجدید قد ألف باللغة الیونانیة، و هی لیست اللغة الیونانیة التی تحدث بها هو میروس (3)، أو ایسخیلوس (4)، أو أفلاطون (5).
لکنها لغة ألکوان (6) الشهیرة، و هی التی کان یتحدث بها أهل اقلیم البحر المتوسط أیام الأمبراطوریة الرومانیة.
ان اللغة العبریة هی لغة مبتورة أکثر من اللغة الیونانیة، و فی امکانک أن تحصی المواضع الکثیرة فی نصوص العهد القدیم و أنها فاسدة و معابة، و مواضع أخری مربکة و محیرة، و کل هذا لأن الترجمة کانت عملا تخمینیا صرفا.
و کتب اثنان من العلماء هما W.O.E.Oesterley و T.H Robin Son یقولان: «لا یوجد سفر من أسفار العهد القدیم لدیه من الافساد أکثر من سفر هوشع«.
و بصعوبة بالغة لا یتأکد القاری من سفر واحد أنه أکثر مصداقیة من غیره، أو أقل تبدیلا أو تغییرا.
و الجزء الأکبر من النص کان لا معنی له، و انک تحس انک تستطیع أن تدرک التغییرات السطحیة.
و أسفار أخری من العهد القدیم تمتاز بالفساد النصی، و البعض الآخر بمقدار أکبر أو أصغر.
و اختصارأ للقول، فان الرسائل الانجیلیة أو الخطابات کانت معلومة، و لوقت متأخر کانت الأسماء مسلم بها و معروفة.
و هذه الأسماء کان یشتمل علیها العهد الجدید، و أسفاره لیست وثائق تاریخیة، و لا أحد یعرف من الذی دونها علی وجه التحدید، و لم یقرر أی شخص أنها وثائق أصلیة.
و هناک آراء مختلفة متنوعة أن العهد الجدید فی وقت من الأوقات کان أصلیا لکن لیس معلوما أنه یقینی.
1) VOLGATE: هی نسخة لاتینیة للکتاب المقدس تستخدم باتساع فی الغرب.
2) Sixtus-v: کان برتبة البابا من 1585 حتی 1590، ولد فی ایطالیا عام 1521 واسمه الحقیقی «فیلایس بیرتی» و کان خلیفة چورچ الثالث عشر.
3) هومیروس: شاعر یونانی صاحب ملحمتی الالیاذه و الأودیسا.
4) ایسخیلوس: شاعر یونانی یعتبر أبا للمأساة و التراجیدیا الیونانیة.
5) أفلاطون: فیلسوف یونانی، تلمیذ سقراط، أشهر کتبة الجمهوریة.
6) ألکوانی: اللغة الیونانیة التی کانت لغة الکلام و الکتابة فی بلدان البحر المتوسط الشرقیة فی الحقبتین الهلینیة و الرومانیة.