لقد أشار القرآن الکریم إلی أمیة الرسول صلی الله علیه و سلم و أنها مذکورة عند أهل التوراة و الإنجیل. قال تعالی (الذین یتبعون الرسول النبی الأمی الذی یجدونه مکتوباً عندهم فی التوراة و الإنجیل) (الأعراف: 157(. إن أمیة النبی صلی الله علیه و سلم و کیفیة بدء الوحی إلیه لأول مرة موجود عند أهل الکتاب إلی یومنا هذا. فقد جاء فی سفر أشعیا: «و یدفع الکتاب للأمی و یقال له: اقرأ هذا أرجوک فیقول: أنا أمی«
(4) أی لست بقارئ. (أ) و هذا ترجمة للنص الذی ورد فی نسخة الملک جیمس للکتاب المقدس المعتمدة عند النصاری و هی أوثق النسخ للتوراة و الإنجیل عندهم
(5(. و فی النسخة المساة Bible Good News ورد ما ترجمته کالآتی: «إذا تعطیه إلی شخص لایستطیع القراءة و تطلب إلیه أن یقرأه علیک سیجیب بأنه لایعرف کیف.» (ب) و بینما نجد هذا النص الواضح فی الطبعات الإنجلیزیة نری أن القسس العرب قد حرفوا هذا النص فی نسخته العربیة فجعلوا العبارة کالآتی:
»أو یدفع الکتاب لمن لا یعرف الکتابة و یقال له: اقرأ هذا فیقول: لا أعرف الکتابة» (6(. (ت) فانظر کیف حرفوا النص! فالسائل یطلب القراءة و النبی ینفی عن نفسه معرفة الکتابة! و هذا التحریف مقصود لئلا تتطابق الحادثة المذکورة فی النص السابق مع قصة نزول جبریل علیه السلام علی النبی صلی الله علیه و سلم و مطالبته له بالقراءة فنفی النبی صلی الله علیه و سلم عن نفسه القدرة علی القراءة. قال الحافظ ابن حجر: و قد وقع فی مرسل عبید بن عمیر عند ابن إسحاق أن النبی صلی الله علیه و سلم قال: «أتانی جبریل بنمط من دیباج فیه کتاب قال: اقرأ، قلت: ما أنا بقارئ«)7(. و کم من الزمن قد مر بعد عیسی علیه السلام، و ما نزل وحی علی نبی أمی إلا علی النبی الأمی محمد صلی الله علیه و سلم الذی یجدون أمیته مکتوبة عندهم حتی یومنا هذا.