جستجو
این کادر جستجو را ببندید.

المقدمة (13)

زمان مطالعه: 6 دقیقه

فی28 مایو/ مایس 1291، فی الأرض المُقَدَّسَة: هُدمت عَکَّا، التی کانت میناء آخر مدینة للمملکة الصلیبیة. البرج البَحری العظیم لفُرسَان الهَیکَل هو الوحید الذی بقی واقفاً.

لسبعة أسابیع، الجیوش العربیة بقیادة خلیل الأشرف، سلطان مصر الشابّ، کانت الأولی فی الحصار، و من ثمَّ؛ مهاجمة المدینة. العاصمة الأخیرة للمملکة المَسیحیة انتهت. شوارعها- التی کانت- یوماً- تعجُّ بالمحاربین و النبلاء و التُّجَّار و المُتسوِّلین- امتلأت بالأبنیة المُحطمَّة، و الجثث. لم یکن هناک إحساس بالخجل تجاه «الأضرار العَرَضیة» فی تلک الأیام العنیفة؛ عندما سقطت المدینة، تمَّ التساهل- بحریة- فی الذبح، و السرقة.

العرب کانوا مُصمِّمین علی إجبار کلّ أثر للصلیبیین بالتَّوجُّه نحو البحر؛ الصلیبیون- علی حدّ سواء- صمَّموا علی بالنجاة؛ متأمّلین بقدرتهم علی إحیاء مملکتهم من جدید، بغَضِّ النظر عن درجة الیأس التی کانت تنتابهم، لکن هذا الأمل تلاشی عندما سقطت عَکَّا. ما وراء الدخان و الخراب الدامی للمدینة، فقط؛ البرج العظیم لفُرسَان الهَیکَل وقف سلیماً. حُشر داخل ذلک المبنی أولئک الذین بقوا حتی الآن- سویة مع خمسین أو ستّین فارس- البقایا الأخیرة لما کانت یوماً قوّة قتال عظیمة، الجیش الدائم فی المملکة المَسیحیة المُقَدَّسَة. انتظروا، و لم یکن هناک شیء بإمکانهم أن یقوموا به. لا أحد کان سیأتی لإنقاذهم. بضعة سفن عادت، و بعض من الفرسان و المدنیین لاذوا بالفرار. الآخرون انتظروا مجیء النهایة، و لأسبوع بعد ذلک؛ صدّوا الاعتداءات المستمرَّة.

کان القتال حادَّاً جدّاً؛ لدرجة أن فُرسَان الهَیکَل أُصیبوا بالیأس. عندما صرَّح السلطان بأن کلّ الفرسان و المدنیین سیغادرون سالمین، إن هم تخلّوا عن القلعة، وافق مستشار فُرسَان الهَیکَل، الذی کان مسؤولاً عن توجیه المقاومة. سمح ذلک المستشار لمجموعة من المحاربین العرب تحت قیادة الأمیر بدخول القلعة، و بَرفع رایة السلطان علیها. لکن القوّات العربیة السیئة الانضباط بدأت سریعاً بإیذاء النساء، و الأطفال. بغضب؛ قام فُرسَان الهَیکَل بقَتلهم جمیعاً، و أنزلوا رایة السلطان.

السلطان عدَّ ذلک خیانة، و بدأ- شخصیاً- بانتقامه الوحشی: فی الیوم التالی، کرّر عرضه بالمرور الآمن. ثانیة؛ قُبِل ذلک العرش. مستشار فُرسَان الهَیکَل، سویة مع عدّة فرسان، قاموا بزیارة السلطان فی هدنة لمناقشة الشروط. لکن؛ قبل أن یصلوا إلی السلطان، و علی مرأی من أعین المدافعین المحتشدین، الذین کانوا یحیطون بجدران قلعة فُرسَان الهَیکَل، تمَّ اعتقالهم جمیعاً، و إعدامهم. لم یکن هناک المزید من عروض الاستسلام المُنظَّم من قِبَل السلطان، و بالمقابل؛ لم یکن هناک أیُّ شیء یمکن تقدیمه من قِبَل فُرسَان الهَیکَل: کانت معرکة حتی النهایة.

فی ذلک الیوم الحاسم؛ انهارت جدران قلعة فُرسَان الهَیکَل، التی تمَّ إضعافها من قِبَل عمّال المناجم العرب، و بدأ العرب هجومهم. ألفان من محاربی الممالیک بالزّیّ الأبیض شقّوا طریقهم عبر الثغرة التی صُنعت فی برج فُرسَان الهَیکَل. بناء البرج- الذی أُضعف بأسابیع من الهجوم- فسح لهم المجال للدخول، و بزئیر مفاجئ انهارت علیهم الحجارة بشکل مفاجئ، و قامت بسحق المهاجمین و المدافعین کلَیهما. و عندما توقّفت الحجارة عن التحرّک، و استقرّ الغبار، أعلن الصمت بأنّ کلَّ شیء انتهی. بعد مئتَی سنة تقریباً- حلم المملکة المَسیحیة فی الأرض المُقَدَّسَة قد سُحِقَ.

حتی فُرسَان الهَیکَل هجروا- فی تلک الأثناء- قلاعهم القلیلة الباقیة، و انسحبوا من الأرض التی حضنت حوالی عشرین ألفاً من إخوتهم علی مدی 173 سنة من القتال المرّ، فی أغلب الأحیان.

فُرسَان الهَیکَل أصابونی بالدهشة لمدة طویلة. لیس- فقط- لدورهم کجیش محترف، و لمساهمتهم العظیمة و المُهمَلَة بشدة فی بدایة عالمنا الحدیث- قدّموا سلطة المال علی السیف، بواسطة عملیات الشیکات و الحوالات المالیة الآمنة من مدینة لأُخری، و من بلد لبلد؛ أثاروا النزاع بین الأرستقراطیة المهیمنة و بین طبقة الفلاحین المُستَغَلَّة، ممَّا ساعد علی فتح نطاق وجود الطبقة المتوسّطة، لکن؛ دائماً، کان هناک هالة من اللغز تحیط بهم. بشکل خاص، علی الأقلّ البعض منهم بدوا أنهم متمسّکین بالدِّین الذی عارض دیانة روما. بشکل صریح، یبدو أن الهرطقة کانت ضمن صفوفهم، ولکن القلیل کان یعرف عن ذلک. لقد کنتُ فضولیَّاً، و صمّمتُ علی البحث عن بعض الأجوبة. بدأتُ بالبحث فی الجانب الغامض لفُرسَان الهَیکَل.

فی أحد الأیام؛ بینما کنت أجلس فی مکتبة فی لندن، قال لی أحد أصدقائی- و هو مالک تلک المکتبة- بأنه علیّ أن أجتمع بشخص ما، شخص ما کان لدیه معلومات قد تثیر اهتمامی، متعلّقة بفُرسَان الهَیکَل. و تلک کانت الطریقة التی قابلتُ بها زمیلی «ریتشارد لِی«. و انتهینا بکتابة سبعة کُتُب سویة، علی مدی السنوات العشرین التالیة.

ریتشارد کان- بالتأکید- یمتلک بعض المعلومات المثیرة؛ و هی المعلومات التی کانت قد نُقلت إلیه من قِبَل هنری لنکولن. أنا وریتشارد أدرکنا- بسرعة- بأنّنا یجب أن نُوحِّد قوانا. بعد شهور قلیلة؛ هنری وصل إلی النتیجة ذاتها. وقُمنا بتشکیل فریق، و کما یقولون نحنُ اخترناه. النتیجة، بعد ستّ سنوات، کانت النتیجة الکتابَ الحاصلَ علی أفضل المبیعات؛ و هو: «الدَّم المُقَدَّس، الکَأس المُقدَّسَة» (1).

تضمّنت فرضیتنا الرئیسة نظرة الی الحملات الصلیبیة و أساطیر الکَأس المُقدَّسَة، موضوعان قلما تمَّ الربط بینهما من قِبَل المُؤرّخین. خلف هذَین الموضوعَین اکتشفنا بأنه تنطوی سلالة هامة، سلالة حاکمة: سلالة النَّسَب المَلَکی الیهودی، سلالة داود.

أساطیر الکَأس المُقدَّسَة جمعت بین عناصر من العُرف الکلتی الوثنی القدیم و عناصر صوفیة مَسیحیة. رمز طاسة، أو کأس الوفرة، الذی یضمن الخصوبة المستمرة للأرض اشتُقّ من العُرف الکلتی، بینما من المَسیحیة الصوفیة جاء صفات الکَأس المُقدَّسَة وفقاً للتجربة الباطنیة. ولکن؛ بشکل ملحوظ بالنسبة لنا، شدّدت الأساطیر بأنّ فارس الکَأس المُقدَّسَة «بیرسیفال«، أو «بارسیفال» کان من «النَّسَب الأکثر قداسة«، و هو النَّسَب الممتد عبر التاریخ إلی القُدس، و إلی الصلیب. بشکل واضح، هذا کان إشارة إلی سلالة داود. هذه النقطة قد تغیّب عنها کلّ المعلّقین علی الکَأس المُقدَّسَة قبلنا.

جادلنا بأنّ التعبیر الدالّ علی الکَأس المُقدَّسَة «Sangraal» أو «Sangreal» الذی فُصِّل لیکون «San Graal«، أو «San Greal«؛ أی «Holy Grail» (الکَأس المُقدَّسَة(، کان تلاعباً بالألفاظ:

لوقمنا بفصل تلک الکلمات بشکل مختلف بعض الشّیء لتکون «Sang Real» سیُفضَح السّرّ: «Sang Real«؛ ترجمتها تُصبح «Blood Royal«؛ أی «الدّم المُقَدَّس«؛ أی الدّم المَلَکی لسلالة داود. حقَّاً، فی العصور الوسطی، هذا کان «النَّسَب الأکثر قداسة«.

بالنسبة للعثور علی سلالة لداود فی جنوب فرنسا فی الفترة المبکّرة من القرون الوسطی هو أمر لا شک فیه. إنها لحقیقة تاریخیة.

عندما کان شارلمان یؤسّس مملکته، عیّن أحد رفاقه المقرّبین- غلیوم، الذی کان حاکم تولوز، و برشلونة، و ناربون- کحاکم لإمارة صغیرة تفصل بین المملکة المَسیحیة لشارلمان و الإمارة الإسلامیة للأندلس- بکلمة أُخری: إسبانیا الإسلامیة. غلیوم، الأمیر الجدید، کان یهودیَّاً. کان- أیضاً- من سلالة داود.

بنیامین رحَّالة یهودی فی القرن الثانی، من تیودیلا (2) کشف فی سجلِّ رحلته من إسبانیا إلی الشرق الأوسط بأنّ الأمیر أعلی طبقة نبلاء حاکمة لمنطقة ناربون کانت «من سلالة عائلة داود کما هو مُدوَّن فی شجرة عائلته«. حتی «موسوعة الثقافة الیهودیة» نوّهت إلی «هؤلاء الملوک الیهود» فی ناربون، لکنها أهملت سلالتهم. بالطبع، لا أحد أحبَّ أن یسأل من أین جاءت تلک السلالة التی ذکرها بنیامین التیودیلانی. فی الحقیقة، کما اکتشفنا، کانت الحالة معقّدة تماماً.

عند البحث فی علم أنساب هؤلاء الأمراء من سلالة داود فی جنوب فرنسا، اکتشفنا بأنّهم کانوا الشخصیات نفسها کأسلاف أحد زعماء الحملة الصلیبیة الأولی، غودفروی دو بلویون، الذی أصبح ملک أورشلیم. لقد کان هناک أربعة زعماء نبلاء عظماء فی تلک الحملة الصلیبیة. لماذا عُرض العرش علی غودفروی دو بلویون وحده؟! و لماذا تمَّ ذلک العرض بطریقة غامضة عبر اجتماع سرّیّ لناخبین مجهولین حتی الآن، کانوا قد تجمّعوا فی القُدس للبتِّ فی تلک المسألة؟! ما الشروط التی خضع لها أولئک اللوردات الفخورون؟! و ما هو السبب الذی جعلهم یتخذون ذلک القرار؟! ناقشنا بأن سلالة الدّم أخذت الأسبقیة فی منح اللقلب، و بأنّ غودفروی کان یستردّ تراثه الشرعی کأحد أفراد سلالة داود.

و ما هو مصدر هذه السلالة؟ حسناً، من القُدس، من السَّیِّد المَسیح، کنتیجة لزواج السَّیِّد المَسیح و مَریَم المَجدَلِیَّة، کما ناقشنا ذلک فی کتاب «الدّم المُقَدَّس، الکَأس المُقَدَّسَة«. فی الحقیقة، تساءلنا:

أَلیس الزواج الذی حصل فی قانا کان للسَّیِّد المَسیح و مَریَم؟!

علی أقلّ تقدیر، ذلک یُوضِّح سبب دعوته إلی الزفاف، و تحمّله- بعد ذلک- مسؤولیة ضیافة النبیذ! بشکل طبیعی؛ بنَشر کتابنا، انفجر خلاف حول العالم بأسره.

»سیِّدتی، سیِّدی المَسیح«، هکذا کتب- مرة- أحد المعلّقین؛ إذ کان یبحث عن تعلیق قصیر، و ذکی. و من بین التعلیقات القصیرة التی کُتبت، بالأحری؛ کان هذا تعلیقاً جیِّداً.

کان ذلک فی عام 1982. فی 2002، نشر دان براون روایته «شیفرة دافنتشی«، و التی اعتمدت- جزئیاً- علی النظریات التی وردت فی کُتُبنا. تغطیة إعلامیة کثیفة انطلقت مرة أُخری. «سیِّدتی، سیِّدی المَسیح» عادت إلی الأخبار.

کان من الواضح أن الناس ما زالوا متشوّقین للوصول إلی الحقیقة المختبئة وراء أساطیر الأناجیل الإلهیة.

مَن کان- حقَّاً- السَّیِّد المَسیح؟!

ماذا کان یُتوقَّع منه؟

العالم مازال یصرح الیوم للوصول إلی توضیح حول یهودیة، أم مَسیحیة، السَّیِّد المَسیح، و حول الأحداث التی وقعت قبل ألفَی سنة.

منذ نُشر کتاب «الدمّ المُقَدَّس، الکَأس المُقدَّسَة» کان لدیَّ 22 عاماً زیادة للبحث، و الوصول إلی إجابة لهذه الأسئلة بالذات، و لأقوم بأبحاث أکثر، و لأقدِّر ثانیة التاریخ، و نتائج تلک الأحداث.

بکلمة أُخری، أقدّم لکم عقدَین إضافَیین من البحث فوق ما هو مُستکشف فی «شیفرة دافنتشی«. هنا؛ أسعی لإعادة بناء رحلتی التی دامت 22 عاماً من الاکتشاف، آخذاً معی القرَّاء فی کلِّ طریق.

بعض الطُّرُق تؤدّی إلی نهایات مسدودة، أُخری تؤدّی إلی العوالم العظیمة من الإمکانیة. الطُّرُق کلُّها تؤدِّی إلی فَهم أوسع لحیاة الرجل الذی ندعوه السَّیِّد المَسیح، الحیاة التی أثبت التاریخ أنه عاشها، و لیس الحیاة التی یتحدَّث عنها الدِّین.

المعلومات التی أقدّمها هنا من الضّروری أن تُقرَأ وفق سرعتک الخاصة.

کلّ کتلة من البناء التفسیری الذی أقدّمه یجب أن یُؤخَذ بعین الاعتبار وفقاً لوقتک الخاصّ.

هذا مُهمّ جدَّاً، لکی یتمَّ تحدِّی الاعتقادات المحصَّنة منذ أمد طویل، فمن الضروری أن نکون قادرین علی تفسیر کلّ خطوة علی طول الطریق، الذی سنعبره؛ لکی نکون واضحین حول السبب الذی جَعَلَنا نسلکُ ذلک الطریق، و نخطو تلک الخطوات.

بتلک الطریقة، سیکون بإمکاننا الوثوق بالقضایا التی استَنَدنَا علیها فی النهایة.

القراءة الاستجوابیة و التأمُّلیة ستسمح لکَ بالخوض عبر النتائج الجدیدة بطریقة ستجعلکَ تقوم- فی النهایة- باختیاراتکَ الخاصة، و تتمسَّک باعتقاداتکَ الخاصة.

إن کنت جاهزاً لتلک الرحلة، فدعنا نبدأ الآن.


1) أُنوِّه إلی أن دار الأوائل کلَّفتنی بترجمة الکتاب عام 2006، و بأن أحد المصادر العالمیة عدَّتهُ کأعظم إنجاز أدبی فی مجاله للقرن العشرین، و شخصیاً؛ أعدُّه کذلک، کذلک کان تکلیفی من الدار نفسها بترجمة هذا الکتاب. المُترجم.

2) تیودیلا: منطقة شمال أسبانیا. المُترجم.